Deirdre de Búrca nó Deirdre de Burqa?

Is cosúil go bhfuil deacracht ag Bryan Dobson, laithreoir RTÉ News.    Bhuel mura bhfuil deacracht aige, is cinnte go bhfuil deacracht agamsa lena fhoghraíocht.

Agus é ag ceistiú John Gormley, Ceannaire an Chomhaontais Ghlais, ar an News anocht, faoi chinneadh Dheirdre de Búrca eirí as an Seanad agus seasamh siar ón bpáirti, is iomaí iarracht a rinne sé a h-ainm a fhoghrú.  Ach ní raibh ceann ar bith acu i gceart.

Chriochnaigh sé agus é ag tabhairt Deirdre de Burqa ar an iar Sheanadóir.

Creidimse nár cheart go mbeadh duine nach bhfuil in ann foghrú mar is ceart a dhéanamh ar ainm  an phríomh phearsa i scéal mór an lae ag léamh na nuachta, gan bacadh le bheith ag cur i láthair na scéala sin.   Ní bhaineann sé seo le Gaeilge an oiread is go mbaineann sé le gairmiúlacht an laithreora.   Ba cheart go raibh Dobson tar éis dul i gcomhairle le duine eigean chun an fhoghrú a fháil i gceart.   Agus ní raibh fada le dul aige nó nach bhfuil Sharon Ní Bheoláin ag suí lena ais sa stuideo.

Mura raibh Sharon ábalta cuidiú leis, ba cheart go mbeadh stiurthóir an chláir ábalta focal a chur ina chluas.   Nach é sin an feidhm atá leo, treoir a chur ar an laithreoir agus é/í ar an aer?

Agus RTÉ ag caint faoin dhí ghalarú atá le déanamh ar George Lee agus é ag filleadh ar an staisiún tar éis an seal a chaith sé sa pholataíocht, b’fhéidir go bhfuil proiseas eile le cur sa tsiúl acu sa stáisiún féin.  Slacht a chur ar fhoghraíocht agus comhréir is cruinneas na laithreoirí is na comhfhreagraithe is na laithreoirí éagsúla.     Tá caighdeáin laithreoireachta is foghraíóchta na ‘réaltaí’ móra le rá, íoctha go daor, ag imeacht chun donais.

An oíche dheireannach, oíche Dé Chéadaoin, bhíos ag éisteacht leis an Nuacht ag 9.50in agus mé ag filleadh ó chruinniú.   Bhí Ronán  O Domhnaill ag tuairisciú faoi chruinniú Phairtí Phairliminte Fhine Gael an oíche sin – ach cheap seisean go raibh sé ag caint faoin Bhínse Tosaigh agus thuairiscigh sé go raibh ‘triúr agus trí scór ar an mBínse Tosaigh’ ag Fine Gael i láthair ag an gcruinniú.  Ní h-aon íontas go raibh smailc ar George agus é ag imeacht ó Fhine Gael go raibh gach duine sa Phairtí Phairliminteach ar an mBínse Tosaigh, gach duine seachas é féin!

Ní sa Ghaeilge amháin a bhionn an míchúram seo á léiriú ag lucht RTÉ.  Is iomaí uair ar lá ar bith ar  mhaith leat a léiríonn laithreoir nó tuairisceoir éigean an míshlacht céanna – fagann siad focail ar lár ó abáirtí go minic, déanann siad ainmneacha daoine agus áíteanna a aithris agus gan a fhios acu i gceart conas na h-ainmneacha sin a fhoghrú.

Tá’s ag an saol gur olc an mhaise domsa, is dócha, bheith ag gearán faoi easpa cruinnis muintir RTÉ i gcúrsaí teanga is foghraíochta.  Nach bhfuil an oiread lochtanna ar mo chuid Ghaeilge féin a dhíchailíonn mé óna leithéid de bhreithiúnas a thabhairt?

Bheinn, agus go leor eile, ag súíl  le caighdeáin níos airde ó chomhlacht stáit ar nóa RTÉ, comhlacht atá sé d’acmhainn ag an gcomhlacht comhfhreagraithe agus eagarthóirí, gan Ghaeilge ionas nach bhféadfadh siad tuairiscí a sheoladh chugainn sa dhá theanga oifigiúil, a chur go Washington agus Beising?

An féidir leo duine nó aonad amháin taobh istigh de RTÉ a chur ag obair ar an gcúram seo?  Dá mbeadh Gaeilge ag George Lee bocht, bheadh go leor oibre aige sa chúram sin a choinneodh as trioblóid é seo go dtí an taobh eile den Olltoghchán!

11 de thuairimí ar “Deirdre de Búrca nó Deirdre de Burqa?

  1. Micilin Muc

    Nach bhfuil Doireann Ní Bhriain (bean ghutha nua an Luas i mBÁC) fostaithe ag RTÉ mar thraenálaí gutha?

    Freagra
  2. lou mac

    Aontaím leat a Choncubhar. Cuireann sé isteach orm nuair a thugann láithreora na nuachta an fóghraíocht mícheart ar an bhfocal ‘Gardaí’. Cloisim Gore-Dee ró mhinic. Arrgh…

    Freagra
  3. igaeilge Údar an Ailt

    Má tá, a Mhicilín, is léir nach bhfuil a cuir saineolais á lorg go minic ag saoistí RTÉ na laethannta seo! Bhí David McCullagh, comhfhreagraí pholatúil sa stuideo, agus Will Goodbody ar an láthair, ar an nuacht ag a 9 agus bhíodar san ag cur an Burqa ar Dheirdre bocht chomh maith is a bhí Bryan rompu.

    I gcead do Anne Doyle, áfach, ní raibh aon deacracht aici agus d’fhoghraigh sí ‘de Búrca’ díreach mar is ceart.

    Gan amhras, is ceist eile ar fad ceist na nGoreDee. Tugann RTÉ craoltóír sheirbhís phoiblí orthu féin! Dia idir sinn is an t-olc!

    Freagra
  4. johnmodonoghue

    Nách mbeadh sé go deas dá gcuirfí an Burqa ar an 166 teachtaí dála sa Dáil.

    Freagra
  5. Aodán Ó Sé

    Chun leathnú ar an bpointe seo, agus masla a sheachaint, más féidir, cén fáth go ndeireann roinnt craoltóirí nuachta TG4 na samplaí seo leanas: Luímreach in ionad Luimneach, croc agus gró in ionad cnoc is gnó, seart agus ort in ionad seacht is ocht, agus ar deire Nú-aoieacht agus Nú-aoieart in ionad Nuacht? Is féidir meas a thabhairt do Ghaeilge na gcanúintí gan dul thar fóir mar seo, agus goileann an “chanúinteachas thar fóir” ar Ghaeilgeoirí eile i gcoitinne, ó thaobh tuisceana dhe.

    Freagra
  6. GGN

    Aodán,

    Glacaim go mbeifeá dubh i gcoinne leithidi ‘beig cruinniú aunn amárach i mBaile Átha Cliath’ agus ‘do bhi timpiste ann’ agus srl.?

    Freagra
    1. Aodán Ó Sé

      A GGN a chara, Is é a bhí i gceist agam ná, toisc gur le muintir UILE Éireann an Ghaeilge, go mbfhearr go ndéanfaí maolú áirithe a dhéanamh ar fhoghraíocht eascachtúil na gcanúintí gan a saibhreas a chaitheamh ar lár, ná dí-mheas ar bith a bheith i gceist. Is gléas cumarsáide í an teanga, pé ó dhúchas, ó Ghaeltacht, nó ó thaobh tíre eile í.

      Freagra
  7. D. Mac Ionnraic

    Fhad ‘s nach bhfuil débhríocht sna focla, níl mórán cearr leo fiú muna bhfuil siad caighdeánach. Mar shampla, chluinnfeá leithéidí “Ná fuil Gaelainn sa sáipéal” ar Nuacht TG4 ó thaobh tíre ar leith de. Tuigtear go forleathan caidé atá i gceist. Ní dóigh liomsa go bhfuil deacracht tuisceana ag daoine ó dheas le “croc, gró, agus nú-aoieacht”; deirtear mar seo é in dhá chúige. TÁ fadhb agam le húsáid an focal “gasúr” nuair atáid ag brath “páiste” a chur in iúil. Ar nuacht náisiúnta ba chóir, dar liom, cloí le “buachall”.

    Freagra
  8. D. Mac Ionnraic

    Tá an abairt dheireannach neamh-iomlán agam, mo leith-scéal. Chun é sin a cheartú…..cloí le “buachall” nó “cailín” nó “páiste” agus an “gasúr” bocht a fhágáil as ar fad.

    Freagra
  9. GGN

    Cha dóigh liom gur fheagair tú mo cheistse.

    Tá mise ar son an nuacht a bheith i nGaeilge dúchasach ach faoi smacht an chaighdeáin agus lárchanúint na Gaeilge.

    Ach baineann sin le gach chanúint, chan Gaeilg Uladh amháin.

    Freagra
  10. Duine éigin

    Bhí ag féachaint ar shuíomh an BBC inniu agus bhí siad ag úsáid “break” in ionad “brake” i scéal faoi Toyota. Caithfidh mé litir a scríobh don Times.

    Freagra

Freagra

Líon amach do chuid faisnéise thíos nó cliceáil ar dheilbhín le logáil isteach:

Lógó WordPress.com

Is le do chuntas WordPress.com atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Peictiúr Twitter

Is le do chuntas Twitter atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Pictiúr Facebook

Is le do chuntas Facebook atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Pictiúr Google+

Is le do chuntas Google+ atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Ceangal le %s