An bhfuil Gaeilge ag do ‘satnav’?

 

B� cinnte agus Gaeilge a mhúineadh dod 'sat nav'

Bí cinnte agus Gaeilge a mhúineadh dod 'sat nav'

Agus an chaint á dhéanamh faoin baol do  thurasóirí dá mbeadh comharthaíocht i nGaeilge amháin taobh amuigh agus taobh istigh den nGaeltacht le h-aghaidh bailte is cinn scríbe Gaeltachta, deineadh dearmad ar an dteicneolaíocht.

 

Nó tá tuairisc faighte agam ó chara faoi chustaiméir a bhí ag iarraidh teacht ar chuairt chuig a chomhlacht agus gur chláraigh ‘Cúil Aodha’ sa ‘Sat Nav’.

 Chriochnaigh an chustaméir i nGúgán Barra. 

In ainneoin go bhfuil na ‘sat navs’ seo inúsáidte in Éirinn, níl Gaeilge acu.  Cad a dhéanfaidís dá mbuailfeá ‘An Daingean’ isteach – tú a threorú go Co. Uibh Fháilí? Dála an scéil, ní chreidim go mbeidh rath ar an aistriúchán seo de satnav. Murar féidir an fhocal a ghiorrú go focal chomh simplí le ‘satnav’ ní bheidh rath air.  Aon tuairimí agaibhse faoi aistriúchán níos fearr? Treoraí Tiomána?

Ar ndóigh ní h-é an teanga an t-aon fadhb ag na satnavs seo – tá fadhb náisiúntachta acu freisin dar le Barra Mac Giolla Dhubh ó Shinn Féin.

Tá dhá réiteach ar an gcéad deacracht – is feidir linn gach ainm a bheith i mBéarla ar mhaithe leis an ‘satnav’  nó is féidir linn rá le lucht déanta ‘sat nav’ go gcaithfidh siad an leagan Ghaeilge agus an leagan Bhéarla d’ainmneacha sraidbhailte Gaeltachta a chlarú sna bogearraí ón gcéad lá. 

Níl sin ró dheacair, an bhfuil?   Agus nuair atá sin déanta is féidir leis an Rialtas rialachán úr a reachtú. Go mbeadh sat nav ‘dhá theangach’ i ngach gluaistean sa tír.

Reiteodh sin fadhbanna muintir an Daingin/Dingle in aon preab amháin. 

Ar chúis éigean cuireann an clampar go léir an dráma clúiteach le Brian Friel i gcuimhne dhom.  ‘Aistriúcháin’ – Translations.    Chonac ar an ardán é i mBéal Féirste roinnt blian ó shin nuair a léirigh Aisling Ghéar é.  Sar léiriú, sár dhramadóirí.   Tá sé fógartha anois go bhfuil Gabriel Byrne le bheith ina éarlamh ar an gcomhlacht.  Sin ‘coup’ deas!

 

7 dtuairim ar “An bhfuil Gaeilge ag do ‘satnav’?

  1. igaeilge Údar an Ailt

    Tá sé ró fhada agus ni bhainfear feidhm as go brách. Sin an fath go bhfuil mé ag moladh an TT. An Treoraí Tiomána. Má fhagann tú téarma ar nós loingseoireacht satailíté ag an pobal, ní bhainfear feidhm as. Usáídfear an focal béarla i rith an ama.

    Ar aon nós, creidim go bhfuil loingseoireacht satailíte mí chruinn. Is gléas loingseoireachta satailíte atá i gceist. Is ainm bhriathar é loingseoireacht satailíte – ní ainmfhocal. Mar sin de tá gá le beachtú air.

    Freagra
  2. aonghus

    Mar aistriúcháin ar “satellite navigation” tá sé ceart.

    Tá (i bhfad) níos mó i gceist ná an gléas úd sa charr! Níl tada agam i gcoinne satnav do sin – mar atá abair sellotape agus hoover ann cheana.

    Cinnte, seans go n-éireodh le TT – ach dream éigin margaíocht a dhéanamh ar an ngléas faoin ainm sin. Tá TomTom ann cheana…

    Freagra
  3. crosbhealaí

    Feicim go bhfuil leiriúchan de “Translations” le bheith ar siul san Órainn Mhór (Oranmore)ag an deireadh seachtaine (Satharn 26 Iuil) mar chuid d’Fheile Ealaíne na Gaillimhe- (www.galwayartsfestival.ie)- tá neart cloiste agam faoin ndráma seo le Friel ach gan é a bheith feicthe agam go fóill…

    Freagra
  4. crosbhealaí

    D’fhéachas ar suíomh Aisling Ghéar. An cuma ar an scéal go bhfuil an-bheocht faoin nGaeilge i mBéal Feirste agus sa Tuaisceart, in ainneoin gach constaic faoina fheidhmíonn sí ansin. Cén fáth nach bhfuil Cultúrlann nó comhlacht drámaíochta dá leithéid i mBAC?

    Freagra

Freagra

Líon amach do chuid faisnéise thíos nó cliceáil ar dheilbhín le logáil isteach:

Lógó WordPress.com

Is le do chuntas WordPress.com atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Peictiúr Twitter

Is le do chuntas Twitter atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Pictiúr Facebook

Is le do chuntas Facebook atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Pictiúr Google+

Is le do chuntas Google+ atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Ceangal le %s